Horacio, Carmen Saeculare

 

Índice

Portal de clásicos   -   Página principal

 

© Ana Pérez Vega

© Los Clásicos de Orbis Dictus

Sevilla, 2005

 

CARMEN SAECULARE

CANTO SECULAR

Traducción de Germán Salinas

 

 

Phoebe silvarumque potens Diana,

lucidum caeli decus, o colendi

semper et culti, date quae precamur

    tempore sacro,

 

quo Sibyllini monuere versus  5

virgines lectas puerosque castos

dis, quibus septem placuere colles,

    dicere carmen.

 

 

CORO DE MANCEBOS Y DONCELLAS

¡Oh Febo, y tú, Diana, poderosa en las selvas, astros brillantes del cielo, siempre adorados y siempre dignos de adoración, escuchad nuestras

preces en los días

 

consagrados por los versos de la Sibila, para que las vírgenes escogidas y los castos mancebos eleven sus cánticos en loor de los dioses protectores

de las siete colinas!

 

 

alme Sol, curru nitido diem qui

promis et celas aliusque et idem  10

nasceris, possis nihil urbe Roma

    visere maius.

CORO DEL PUEBLO Y LOS MANCEBOS

Sol resplandeciente que en tu carro de fuego nos traes y celas el día, y renaces siempre nuevo y siempre el mismo, así no puedas alumbrar nunca ciudad más poderosa que Roma.

 

 

Rite maturos aperire partus

lenis, Ilithyia, tuere matres,

sive tu Lucina probas vocari  15

    seu Genitalis:

 

diva, producas subolem patrumque

prosperes decreta super iugandis

feminis prolisque novae feraci

    lege marita,  20

 

certus undenos deciens per annos

orbis ut cantus referatque ludos

ter die claro totiensque grata

    nocte frequentis.

 

CORO DE DONCELLAS

Dulce Ilitía, que presides los alumbramientos felices, protege a las madres; y ya quieras ser llamada

Lucina, ya Genital, favorece,

 

 

¡oh diosa!, su fecundidad, y haz que prosperen los decretos de los senadores sobre los matrimonios y la ley conyugal llamada a multiplicar nuestra prole;

 

 

así, transcurridos otros ciento diez años, volverán a resonar estos cantos y celebrarse estos juegos tres veces a la luz radiante del sol, y otras tantas

en la alegría de la noche.

 

 

Vosque, veraces cecinisse Parcae,  25

quod semel dictum est stabilisque rerum

terminus servet, bona iam peractis

    iungite fata.

 

fertilis frugum pecorisque Tellus

spicea donet Cererem corona;  30

nutriant fetus et aquae salubres

    et Iovis aurae.

 

CORO DEL PUEBLO

Y vosotras, Parcas, siempre veraces al anunciar lo que el destino ha decretado, lo que guarda el orden estable de la Naturaleza, añadid nuevas dichas

a las ya logradas.

 

Que la tierra, fértil en granos y rica en rebaños, ciña con corona de espigas las sienes de Ceres, y fecundicen sus gérmenes vitales las ondas cristalinas

y las auras de Jove.

 

condito mitis placidusque telo

supplices audi pueros, Apollo;

 

 

siderum regina bicornis, audi,  35

    Luna, puellas.

MANCEBOS

Depón los certeros dardos, Apolo, y escucha grato y benévolo a los jóvenes supiícantes.

 

DONCELLAS

¡Oh Luna, creciente reina de los astros, dígnate

oír a las doncellas!

 

 

Roma si vestrum est opus Iliaeque

litus Etruscum tenuere turmae,

iussa pars mutare lares et urbem

    sospite cursu,   40

 

cui per ardentem sine fraude Troiam

castus Aeneas patriae superstes

liberum munivit iter, daturus

    plura relictis:

 

di, probos mores docili iuventae,  45

di, senectuti placidae quietem,

Romulae genti date remque prolemque

    et decus omne.

 

Quaeque vos bobus veneratur albis

clarus Anchisae Venerisque sanguis,  50

impetret, bellante prior, iacentem

    lenis in hostem.

 

iam mari terraque manus potentis

Medus Albanasque timet securis,

iam Scythae responsa petunt, superbi  55

    nuper et Indi.

 

iam Fides et Pax et Honos Pudorque

priscus et neglecta redire Virtus

audet adparetque beata pleno

    Copia cornu.  60

 

CORO GENERAL

Si Roma es obra vuestra, si obedientes a vuestros mandatos abandonaron sus Lares y su ciudad y emprendieron próspero viaje hacia las playas de Etruria los habitantes de Ilión,

 

a quienes el piadoso Eneas, sobreviviendo a la catástrofe de su patria y fiel a sus promesas, abrió libre camino a través de la incendiada Troya para darles más de lo que abandonaban,

 

¡oh dioses!, conceded a la dócil juventud puras costumbres, plácido descanso a los ancianos, y al pueblo de Rómulo sucesión, riquezas

y glorias envidiables.

 

Que el descendiente esclarecido de Anquises y Venus, que ahora os sacrifica los blancos toros, impere vencedor del enemigo belicoso, y clemente con el enemigo humillado a sus plantas.

 

Ya el medo reconoce su poder, tan grande en la Tierra como en el mar, y tiembla ante las segures de Alba; ya los escitas y los indos, antes tan soberbios, aguardan sus soberanos decretos,

 

Ya se atreven a volver el honor, la buena fe, la paz, el antiguo pudor y la virtud tanto tiempo olvidada; ya aparece la feliz Abundancia con su cuerno

henchido de frutos.

 

Augur et fulgente decorus arcu

Phoebus acceptusque novem Camenis,

qui salutari levat arte fessos

    corporis artus,

 

si Palatinas videt aequos aras,  65

remque Romanam Latiumque felix

alterum in lustrum meliusque semper

    prorogat aevum,

 

CORO DE MANCEBOS

Y el profetico Apolo, ornado de su aljaba rutilante, y siempre querido de las nueve hermanaa, cuya ciencia saludable vigoriza los cuerpos

que languidecen enfermos,

 

si contempla orgulloso los alcázares del Palatino, la grandeza de Roma y la tierra feliz del Lacio, prolongue nuestras dichas otro siglo con días

siempre mejores.

 

 

quaeque Aventinum tenet Algidumque,

quindecim Diana preces virorum  70

curat et votis puerorum amicas

    adplicat auris.

 

CORO DE DONCELLAS

Que Diana, tan reverenciada en el Aventino y el Álgido, acepte los ruegos de los quince sacerdotes, y preste atento oído a los votos

de los mancebos.

 

 

Haec Iovem sentire deosque cunctos

spem bonam certamque domum reporto,

doctus et Phoebi chorus et Dianae  75

    dicere laudes.

 

CORO GENERAL

Nosotros, que aprendimos a cantar en coro las alabanzas de Febo y Diana, nos llevamos a casa la firme y consoladora esperanza de que han atendido nuestras súplicas Jove y todos los dioses.

 

 

Índice

Portal de clásicos   -   Página principal